EN
Вопрос-ответ Часто задаваемые вопросы Обращения граждан Телефонный справочник
+7 (800) 550-41-72 Телефон горячей линии
+7 (812) 326-31-63 Многоканальный телефон
Россия, 193232, Санкт-Петербург,
пр. Большевиков д.22, к.1
rector@sut.ru
НовостиОбразованиеПодведены итоги конкурса переводов в рамках Недели Иностранных языков

Подведены итоги конкурса переводов в рамках Недели Иностранных языков

16 апреля 2020

Студентам для перевода с английского языка на русский было предложено стихотворение современного американского поэта Дэна Джиоиа «Найдя коробку семейных писем» (Dana Gioia «Finding a Box of Family Letters»), с немецкого языка - стихотворение поэта Герберта Ойленберга «Память о павшем погибшем поэте» (Herbert Eulenberg «Dem Andenken eines gefallenen Tondichters»).

Лучшие переводы с английского языка

Гран-при за перевод с английского получила Оплетина Елизавета, ЭП-71. 

Хочется отметить, что Елизавета в 2018 году стала победителем конкурса чтецов.

1 место: Константинов Егор, ИКТ 912

2 место: Учинин Андрей, ИКТ 915

3 место: Колмаков Антон, ИСТ-911

Лучшие переводы с немецкого языка

1 место: Ярыгина Ирина, ИКТВ 96

2 место: Баранецкая София, ИКТ-910

Поздравляем победителей и благодарим всех участников!

Жюри, состоящее из преподавателей кафедры иностранных и русского языков, высоко оценило переводы победителей.

О переводе Оплетиной Елизаветы:
«Автор передал художественный образ ярко и эмоционально, были найдены стилистически верные оттенки». (Л.А.Николаева)

«Перевод читается легко, поскольку содержит вольную интерпретацию оригинала. Однако, основная мысль, настроение произведения полностью соответствует образной системе стихотворения, благодаря использованию рифмы и наличию художественно-выразительных средств – эмоциональности и креативности». (Е.П.Желтова)

О переводе Константинова Егора:

«Перевод близок к оригиналу, эмоционально и художественно окрашен». (Е.П. Желтова)

О переводе Учинина Андрея:

«Перевод отличается необычной формой подачи материала. Строфы автора то намеренно растянуты, создающие как бы эффект длительных раздумий и воспоминаний, то намеренно динамичны, передающие стремительность мысли юного героя». (С.П.Тенеряднова)

О переводе Колмакова Антона:

«Особо хочется подчеркнуть выразительность перевода. В тексте много деепричастных оборотов, вводных конструкций, усилительных частиц, что делает стихотворение эмоционально-взволнованным и глубоко личностным» (С.П. Тенеряднова)

О переводе Ярыгиной Ирины:

«Передано настроение, слышна образная живая интонация автора, сохранены ритм, размер и рифма». (Л.А.Николаева)

Председатель жюри, заведующая кафедрой Е.Ф. Сыроватская отметила, что следует поблагодарить всех участников. Оба автора произведений являются малоизвестными в России и переводов этих произведений на русский язык не удалось найти. Более того, стихотворение для перевода с английского является достаточно сложным и мы можем гордиться нашими студентами, которые, в сложное для них время, остаются такими энергичными, живыми и открытыми творчеству.

Информация предоставлена кафедрой иностранных и русского языков

При использовании материалов ссылка на сайт обязательна.
8
Поделиться:
Другие новости
Продлевается регистрация на Олимпиаду «Инфотелеком – 2021»! 19 апреля Продлевается регистрация на Олимпиаду «Инфотелеком – 2021»! Неделя Иностранных языков 2021: конкурс переводов 19 апреля Неделя Иностранных языков 2021: конкурс переводов Отключение ГВС и отопления 19 апреля Отключение ГВС и отопления Стипендия в кассе СПбГУТ 19 апреля Стипендия в кассе СПбГУТ Дневник Спартакиады студентов СПбГУТ 19 апреля Дневник Спартакиады студентов СПбГУТ СПбГУТ в составе группы международного регулирования метрологии 5G 19 апреля СПбГУТ в составе группы международного регулирования метрологии 5G С Днем радиолюбителя! 18 апреля С Днем радиолюбителя! С юбилеем, факультет СЦТ! 16 апреля С юбилеем, факультет СЦТ! Студенты СПбКТ сдают демонстрационный экзамен по стандартам Ворлдскиллс Россия 16 апреля Студенты СПбКТ сдают демонстрационный экзамен по стандартам Ворлдскиллс Россия В СПбГУТ состоялась встреча с депутатом Государственной Думы РФ 16 апреля В СПбГУТ состоялась встреча с депутатом Государственной Думы РФ Старт Цифровой академии школьников 16 апреля Старт Цифровой академии школьников Студентка СПбГУТ вышла в финал профессионального конкурса «Учитель будущего. Студенты» 16 апреля Студентка СПбГУТ вышла в финал профессионального конкурса «Учитель будущего. Студенты» Студенты СПбГУТ на огневом рубеже 16 апреля Студенты СПбГУТ на огневом рубеже Работники СПбГУТ выступили экспертами на Балтийском научно-инженерном конкурсе 16 апреля Работники СПбГУТ выступили экспертами на Балтийском научно-инженерном конкурсе «Бонч Лекторий» приглашает слушателей 15 апреля «Бонч Лекторий» приглашает слушателей «Мы – сплоченный коллектив, который хочет работать!»: факультет социальных цифровых технологий провел День открытых дверей 15 апреля «Мы – сплоченный коллектив, который хочет работать!»: факультет социальных цифровых технологий провел День открытых дверей Антон Ромм: «Ты – режиссер своей жизни!» 15 апреля Антон Ромм: «Ты – режиссер своей жизни!» Дневник Спартакиады студентов университета 15 апреля Дневник Спартакиады студентов университета Флюорографическое обследование студентов 15 апреля Флюорографическое обследование студентов Создание учебно-практического центра Национального киберполигона в СПбГУТ 14 апреля Создание учебно-практического центра Национального киберполигона в СПбГУТ